В 2019 году будет отмечаться своеобразный юбилей новейшей китайской литературы. Так называемое «Движение 4 мая» зародилось в 1919 году. Оно ознаменовало резкий поворот во взглядах китайской интеллигенции: переориентацию с традиционной культуры, насчитывавшей несколько тысяч лет, на вестернизацию.

В литературе оно обозначилось отказом от классического литературного языка и переходом на разговорный, по западному образцу писались романы, рассказы, пьесы. Западная форма наполнялась китайским содержанием. По сути Поднебесная повторила с опозданием на полвека опыт Страны Восходящего Солнца. Вот только процессы эти проходили куда как болезненнее: Китай был слабым государством, охваченным гражданской войной. Вдобавок, иностранные державы (в особенности Япония) стремились урвать свою часть пирога.

После победы коммунистов в 1949 году и бегством националистов во главе с Чан Кайши на Тайвань, китайская литература разделилась на две ветви: континентальную (КНР) и островную (Тайвань). А если быть более точными, то на три (имеется в виду литература эмигрантов из Поднебесной и их потомков, проживающих на Западе).

В нашем материале речь пойдет в основном о литературе коммунистического Китая. Большинство романов, вошедших в нашу подборку, были опубликованы во второй половине XX века. И что примечательно: после смерти Мао Цзэдуна, когда жестокие кампании Культурной революции стихли и литераторы Поднебесной получили возможность высказаться.

Яркими образцами так называемой , исследовавших феномен Культурной революции, являются романы «В долине лотосов» Гу Хуа и «Исповедь бывшего хунвейбина» Лян Сяошена (название последнего говорит само за себя). Ван Мэн и Чжан Сяньлян больше двадцати лет провели в лагерях и на «перевоспитании» в провинции, большая часть их творчества также относится к «литературе ран и шрамов».

Один из писателей (Лао Шэ) был, как cчитается, доведен до самоубийства хунвейбинами в 1966 году. Он так и не закончил свой последний роман, который вполне мог бы войти в данную подборку. О нем более подробно вы можете прочитать .

Единственный нобелиат, присутствующий в данном списке, - это известный всем Мо Янь. Этакий «китайский Шолохов». Его зарубежные коллеги по перу возмущались, когда узнали, что ему присуждена Нобелевская премия по литературе.

Да, он номенклатурщик, которому Компартия дала все. Да, бывший замполит. Но и он витиевато в духе «галлюциногенного реализма» выступил с критикой системы в своем знаменитом романе «Страна вина». Сюжет его довольно прост: прокурор из центра приезжает в город с целью расследовать случаи каннибализма. Местные номенклатурщики балуются тем, что поедают китайских младенцев. Ничего не напоминает? Роман был опубликован в 1992 году. За три года до этого Народно-освободительная армия Китая освободила от митингующих студентов (то бишь молодежи) площадь Тяньаньмэнь. Правившая тогда партийная верхушка «съела» собственную молодежь. Так что роман Мо Яня был по-своему смелым шагом. По своему уровню он стоит ниже произведений Ван Мэна и Лао Шэ, но надо и книге, и писателю отдать должное. Своему времени - своя литература.

Вкратце о книгах, так или иначе связанных с Китаем, которые нам довелось прочитать до сих пор и того, что мы о них думаем и что рекомендуем – с тем, чтобы вы могли для себя решить, почитать ли что-нибудь из перечисленного или может даже взять с собой в поездку.

“Волчий тотем”, Цзян Рун (“Wolf Totem”)

Тяжелая, но очень интересная полуавтобиографическая книга об укладе жизни кочевников-пастухов во с точки зрения китайского студента.
По этому роману даже сняли фильм, но мы пока не добрались до него.

Китай. Середина 60-х годов. Чень Чжэнь, представитель молодой китайской интеллигенции, попадает во Внутреннюю Монголию, одну из самых отдаленных и самобытных провинций Китая. Юноша поселяется в юрте старого монгола Билига. От него Чень Чжэнь узнает, что с незапамятных времен монголы поклоняются тотему волка, который, по их представлениям, символизирует победу харизмы над силами стихий и дает возможность существовать в экстремальных условиях. Пожив среди холодных степей, Чень Чжэнь постепенно открывает для себя удивительный, но простой мир кочевника, построенный на противостоянии людей и волков…
via

“Река в центре земли: вверх по Янцзы – назад, в прошлое Китая”, Саймон Винчестер
(The River at the Center of the World)

В 1996 году британский журналист выпустил книгу о своём путешествии по реке Янцзы. Он решил проплыть ее всю от устья в до истоков в . И ему это, в принципе, удалось. Книга забавна и местами интересна.

“Сон в красном тереме”, Цао Сюэцинь (Red Chambers, 红罗梦)

Китайская классика, что-то вроде “Ста лет одиночества”, действие происходит во времена династии Цин в 17-18 веках. Один из нас осилил только несколько десятков страниц, потому что количество героев плодилось с невиданной скоростью. Читали, что в этом сочинении главных героев около двухсот, а второстепенных раза в два-три больше.
Вердикт: если вас интересует китайская классика и не страшит количество персонажей – стоит как минимум попробовать.

“Сон в красном тереме” – это многоплановое повествование об упадке двух ветвей семейства Цзя, на фоне которого - помимо трёх поколений семейства - проходит бесчисленное множество их сродников и домочадцев.
via

“Потерянный горизонт”, Джеймс Хилтон (Lost Horizon)

Книга была написана в 1933 году, и по уровню ажиотажа вокруг и романтизации мест и персонажей сравнима с книгой Брэма Стокера “Дракула”. Идея о “потерянном рае”, некоем заколдованном месте Шангри-Ла , получила такую популярность, что сначала долго велись споры о том, какие именно места описывал автор, а потом китайцы в коммерческих целях просто взяли и переименовали в неё город Чжундянь в .
Юля специально прочитала эту книгу перед посещением в восточном Тибете, так как, по одной из версий, голубая гора, описанная в книге в качестве ориентира – это гора из заповедника. Там и правда была очень похожая гора, что придало красивый налет романтичности посещаемым местам. Сама книга интересна, но полностью выдумана, если што.

“The Magpie Bridge”, Liu Hong.

Можно перевести как “мост из птиц” или “мост из сорок”, в русском переводе, судя по всему, не существует. Симпатичный роман с вплетением китайских суеверий и обрядов и известной легендой о пастухе и ткачихе .

“Полночь в Пекине”, Пол Френч (Midnight in Peking)

Детектив. На первых страницах жестокое убийство, и потом его расследуют, расследуют, всех находят, но. Если вы ждете триллера и резких поворотов сюжета через каждые десять страниц – нет, книга не о том. Повествование неспешное, для любителей посмаковать обстановку. Лично мне не очень понравилось, а некоторым – прямо отлично. Все действие происходит в пекинских хутунах, некоторые из которых сохранились и по сей день.

“Любимая мартышка дома Тан”, мастер Чэнь

Шпионско-детективно-развлекательный роман, основанный на некоторых реальных событиях и фигурах древнего Китая. События в книге разворачиваются в Чанъане (древнем Сиане). Некоторым может показаться слишком легкой, однако, если не вдаваться в поиск неточностей – отличный способ скоротать несколько вечеров.

“Shanghai baby”, Wei hui (上海宝贝)

Нашумевший в Китае скандальный бестселлер за пределами Китая произвёл на большинство читателей вялое впечатление: ну секс, ну наркотики, ну любовный треугольник. Ничего особенно.

Кроме худлита иногда попадаются занимательные или просто красивые книжки на ту или иную тему. Вот несколько из них:

“Jews in China”, Pan Guang (犹太人在中国)

Большая увесистая книга, в которой вкратце рассказано три истории: про евреев Кайпина, про богатую сефардскую общину (бывшие испанские евреи) и еврейское гетто в Шанхае и про русскую общину в Харбине. Текста не очень много, в основном фотографии из семейных архивов и копии многочисленных документов. Тем не менее, познавательно и не скучно.

“Китайские агитационные плакаты”
(Chinese propaganda posters, издательство TASCHEN)


Для тех, кто любит рассматривать иллюстрации и надписи. Текста с объяснениями, к сожалению, совсем немного.

Со своим гладким, теплым, красным лицом, которое излучало свет во всех направлениях, председатель Мао Цзэдун был главной фигурой, изображенной на китайских пропагандистских плакатах, выпущенных в период с рождения Китайской Народной Республики в 1949 году и по начало 1980-х годов. Портрет председателя Мао изображает стоического супергероя, также известного как “Великий Учитель”, “Великий Вождь”, “Великий Кормчий”, “Верховный Главнокомандующий”, в любых ситуациях: осматривая заводы, куря сигарету с простыми рабочими, стоя на берегу реки Янцзы в халате, руководя, стоя в носовой части судна, или же паря над морем красных флагов, всегда в окружении сильных, здоровых, нестареющих мужчин, мужеподобных женщин и детей в мешковатой, бесполой, однообразной одежде. Целью каждого плаката было показать китайскому народу, какое поведение считалось морально правильным и насколько было бы велико будущее коммунистического Китая, если бы все следовали по одному пути к утопии, объединяясь вместе. Эта книга объединяет подборку красочных пропагандистских произведений искусства и культурных артефактов из обширной коллекции Макса Готшелка, многие из которых являются невероятно редкими.
via

“Духи и божества китайской преисподней”, Александр Сторожук, Татьяна Корнильева.

Данная книга представляет собой энциклопедию загробной жизни в китайских верованиях. В ней воссоздается картина традиционных простонародных представлений об устройстве мира мертвых, отголоски которых и по сей день являются неотъемлемой частью китайской культуры. Основное внимание уделяется формам, нашедшим выражение в современной храмовой культуре Китая. Помимо описания божеств смерти и их подручных, в монографии рассказывается о китайской “Книге мертвых” Юйли баочао, о ритуалах поминовения усопших, о видах адов, об устройстве тонкого тела человека, о Загробных департаментах и Реестрах судьбы. Книга снабжена большим количеством уникальных иллюстраций.

Предназначена для самого широкого круга читателей.
via

“Legends of Ten Chinese Traditional Festivals”, Zhan Tong.

Небольшая книжица с прекрасными иллюстрациями и легендами, связанными с десятью основными китайскими праздниками – на английском и китайском.

“In the Realm of the Gods”, Victoria Cass

Несколько странный сборник китайских легенд, сказок и полубылей. Точнее, сборник нормальный, но сами легенды кардинально отличаются от тех, к которым мы привыкли в западном мире. Повествование может кончиться хорошо, плохо или никак. Никогда не угадаешь, что за мораль будет в конце и будет ли вообще.

Интересна для пытающихся понять китайский менталитет в более широком контексте, чем торговля на рынке и . Предисловия к главам тоже заслуживают внимания.

Если вы что-то из этого читали, и вам есть что добавить или наоборот, посоветовать что-нибудь более интересное по теме, делитесь в комментариях.

Кто совершил больше всего географических открытий? Кочевники? Завоеватели?
Нет – купцы!
Движимые жаждой наживы, они преодолевали бесчисленные препятствия и опасности и пролагали новые пути в далекие земли. Не все сумели разбогатеть во время своих

путешествий, некоторые навсегда осели в чужих странах, многие погибли, не каждый из воротившихся сумел рассказать о заморских чудесных краях, большинство из этих рассказов не были записаны или навсегда утрачены… Но зато некоторые!..
Венецианский торговец Марко Поло (1254-1324) оказался избранником судьбы. Он не только прожил очень долгую жизнь – ведь по меркам рубежа XIII и XIV веков 70 лет – это долгожитель, – но жизнь невероятно яркую и захватывающую. В те времена средний европеец жил в среднем не более 30-35 лет и в большинстве случаев не покидал места, где родился.
Марко Поло юношей оставил родную Венецию, чтобы вернуться в нее сорокалетним. Кораблями и в повозках, на лошадях и верблюдах, через Ближний Восток, Месопотамию, Персию, Памир и Кашгарию он с отцом и дядей добрался до Ханбалыка (Пекина), стал доверенным лицом, кем-то вроде ревизора, арбитра и посла по особым поручениям, при дворе внука Чингисхана, завоевателя Китая и основателя юаньской династии, Великого хана монголов Хубилая. В течение 17 лет, выполняя многочисленные поручения своего высокого покровителя, Марко Поло изъездил всю восточную Азию – и наконец, в 1295 году, через почти четверть века после отплытия, вернулся в родную Венецию.
Он еще переживет не одно приключение, попадет в плен к генуэзцам (Генуя постоянно соперничала и часто воевала с Венецией), и вот там-то, в плену, его товарищ по несчастью и автор рыцарских романов пизанец Рустикелло запишет рассказы своего сокамерника, которые навсегда войдут в золотой фонд документальной приключенческой литературы.
Из этой книги многие европейцы впервые узнали о странах Востока, их природных богатствах и технических достижениях: бумажных деньгах, печатной доске, саговой пальме, компасе и векселе, а также о каменном угле и местонахождении вожделенных пряностей. Написанная живым и ясным языком, «Книга» Марко Поло стала настольной для многих выдающихся путешественников эпохи Великих географических открытий. Именно она вдохновила Христофора Колумба открыть Америку.
В конце концов поиски путей приобретения пряностей в обход арабской торговой монополии привели к переделу мира и исчезновению многих белых пятен на карте, а книга о путешествиях Марко Поло стала одним из немногих изданий, которые повлияли на ход всемирной истории.
Электронная публикация включает все тексты бумажной книги Марко Поло и базовый иллюстративный материал. Но для истинных ценителей эксклюзивных изданий мы предлагаем подарочную классическую книгу. Издание богато иллюстрировано и рассчитано на всех, кто интересуется заморской экзотикой, но при этом требует достоверности: рассказы Марко Поло, при всей их невероятности, – не сказка, а быль. Хотя, конечно, в книге хватает и совершенно фантастических иллюстраций, но они тоже неотъемлемая часть всемирной истории географических открытий. Это издание, как и все книги серии «Великие путешествия», напечатано на прекрасной офсетной бумаге и элегантно оформлено. Издания серии будут украшением любой, даже самой изысканной библиотеки, станут прекрасным подарком как юным читателям, так и взыскательным библиофилам.

Китайская литература является одним из древнейших видов искусства, ее история насчитывает тысячелетия. Она зародилась еще в далекую эпоху одновременно с появлением, так называемых буц - «гадательных словес», и на протяжении своего развития постоянно менялась. Тенденция развития китайской литературы отличается непрерывностью - даже если книги и уничтожали, то за этим непременно следовало восстановление подлинников, которые считали в Китае священными.

Книги, которые писали на черепахах

«Гадательные словеса» - буцы - представляют собой пиктографические знаки, которые, как правило, наносили на черепашьи панцири. Именно они являются прародителями современной китайской письменности - иероглифов. Стоит отметить, что китайская письменность всегда стояла особняком от устной речи и развивалась тоже отдельно.

Именно это делает китайскую литературу другой, отличной от мировой литературы. Китайцы считают искусство владения словом высшим из всех возможных, как и каллиграфию.

История развития литературы

Современная китайская литература, конечно же, имеет совсем другую структуру и смысл, нежели древняя, которую можно разделить на 8 частей - этапов развития и становления. Мифы и легенды стали ее началом и основой. После следуют уже историческая проза и рассказы о мастерах, написанные в художественном стиле, частушки, стихотворения и песни. Так, в эпоху правления зародилась поэзия, а в эпоху Сун - лирика.

Китайскую литературу, созданную на начальном этапе развития культуры в Китае, можно считать довольно примитивной. В ее основе лежат преимущественно легенды и мифы Древнего Китая, их передавали произведения из уст в уста. Такие произведения вполне можно назвать народным творчеством и преданиями.

Однако именно эти предания и дали толчок к общему культурному развитию в Китае. И с течением времени начали появляться отдельные жанры, различные вариации литературы.

Культура Лию и Конфуций

В начале правления практиковали вотчинную систему, которая открыла новый этап в истории государства Китай. И самым распространенным направлением в литературе того времени были политические взгляды китайцев - идеалы и суждения.

Каждая страна времен Осеннего и Весеннего периодов имела свои собственные летописные книги, но самой представительной была «Весна и Осень», написанная Конфуцием. В ней шло повествование об истории государства Лу. Даже по сей день, в искусстве современной китайской литературы, она не теряет своей художественной ценности.

Конфуций, как известно, очень верил в ценность общества. Он довольно долго трудился над этой летописью, вложив в нее немало трудов.

В отличие от литературы всего мира, в Китае художественный вымысел не пользовался особенной популярностью, напротив, в ходу у них были историографические и этико-философские жанры. Это было прямым следствием идеологии небезызвестного Конфуция, которая пользовалась и до сих пор пользуется большой популярностью в Китае.

Также и драма возникла в Китае уже в достаточно поздний период. Такие жанры литературы, как мемуарный и эпистолярный, были менее развиты в сравнении с европейской прозой, они заняли определенную нишу только к XX веку. А вот эссе, или по-китайски бицзы, в Китае популярны уже более двух тысячелетий. Конечно, бицзы нельзя назвать эссе в полном смысле этого слова, но все же эти два поджанра весьма схожи.

Особый язык для написания книг

В Китае, как в и других странах, существует своя классика литературы. Она представляет собой неразрывное культурное течение, просуществовавшие ровно до 1912 года. Это огромное количество произведений, которые были созданы примерно за 2400 лет. То есть, за все время развития книг китайской литературы никогда не имела значения разговорная речь - их писали на классическом языке. Если бы в Европе литературная история была похожей, то писатели-классики XX века должны были бы писать свои произведения на латинском или древнегреческом языках, которые давно вымерли и не использовались в повседневной речи. Именно поэтому китайская классическая литература так отличается от мировой.

Этот особый язык, на котором 2400 лет в Китае писали абсолютно все книги, являлся императорской письменностью более 1000 лет. По этой причине всем правящим слоям населения было необходимо знать всю нео-конфуцианскую литературу.

Такой впервые и увидел мир китайскую литературу. Список литературы можно найти ниже.

Классика литературы - книги

«Путешествие на Запад». Этот уникальный роман был впервые опубликован в 1590-х годах, автор доподлинно неизвестен. Уже в XX веке утвердилось мнение, что его написал книжник У Чэнъэнь. Произведение можно отнести к жанру фантастики. Книга повествует о приключениях короля обезьян - Она по сей день занимает лидирующие позиции по продажам, причем не только в Китае, но и во всем мире.

«Сон в красном тереме». Автором романа «Сон в красном тереме» является Цао Сюэцинь. Его произведение стало классикой по ряду причин, главная из которых - особенности сюжета и повествования. Вряд ли в Китае найдется другая книга, которая могла бы с такой достоверностью и правдивостью описать китайский быт, традиции, обычаи, своеобразие национального китайского характера и жизни. Все это читатель наблюдает на фоне истории об упадке двух ветвей семьи Цзя.

«Речные заводи». Классический китайский роман открывает перед читателем жизнь в Китае времен правления династии Северной Сун, и рассказывает о так называемых благородных разбойниках, что собрались в лагере повстанцев - Ляншаньбо. Роман «Речные заводи» стал первым, написанным в рыцарском жанре - уся.

«Троецарствие». Этот роман также относится к особенному жанру китайской литературы. Он был написан в далеком XIV веке. В его основу легли народные сказки, мифы и легенды, что рассказывают о печальных событиях III века, когда Китай был разделен на три части. Все эти три новые страны вели между собой беспрерывную кровопролитную войну. Главными героями книги являются китайские богатыри, которые боролись за справедливость.

История китайкой литературы, конечно же, насчитывает куда большее количество книг. Мы рассказали только о самых популярных и востребованных на мировом книжном рынке произведениях.

Пора знакомиться: литература Китая, представленная в России

Представлены на российском книжном рынке в куда меньшем количестве, чем, например, на рынке японском или корейском. Издают и публикуют их, как правило, довольно скромным тиражом, но книги весьма высоки в цене, да и представляю интерес разве что для специалистов в этой области. Собственно говоря, и спрос на китайские книги невысок.

Заговорить о китайской литературе мир заставил писатель Мо Янь, получивший Нобелевскую премию за свои литературные труды. Не стала исключением и наша страна. Первая переведенная на русский книга Мо Яня - «Страна вина». Она вышла из печати в тот самый день, когда ее автор получил премию, и вызвала определенный интерес у населения.

В скором времени ожидается перевод и других новых книг Мо Яня, которые также появятся на полках российских книжных магазинов, и, возможно, займут свое место в сердцах читателей. Китайская литература в России только-только начинает завоевывать аудиторию и подает большие надежды.

Разница в восприятии

Как уже говорилось, история китайской литературы уникальна, существует довольно большое количество книг, написанных на особом языке. Несомненно, они очень интересны, но не меньший интерес вызывают и современные китайские писатели, такие, как Лиза Си, Эми Тан, Анчи Мин и прочие.

Конечно, в переводе их книги звучат несколько по-другому, как и послевкусие оставляют другое - всем известно, что читать книги и смотреть фильмы лучше всего на языке оригинала. Известно, что существует большая разница между русским и английским, но еще большая пропасть разделяет такие языки, как русский и китайский. Литература в наших странах тоже разная, со своими особенностями и изюминками. Но упускать из виду литературу Поднебесной нельзя хотя бы ввиду ее уникальности.

Современные книги - три лучших романа

«Дикие лебеди», Юн Чжан. Самая настоящая эпопея. Сюжет книги охватывает историю жизни сразу трех поколений одной семьи - преимущественно женщин. События развиваются весьма медленно, а их описание крайне подробно, что может показаться скучным, однако следует вчитаться в строки, и вы прочувствуете неповторимый и уникальный китайский колорит. Да и сюжет романа «Дикие лебеди» воистину поразительный и необычный. В нем рассказано о силе и мужественности трех женских поколений, об испытаниях, через которые им пришлось пройти: репрессиях времен китайской «Культурной революции», гонениях и пытках. Несмотря на все трудности и страхи, им посчастливилось построить крепкие семьи и счастливые гармоничные отношения.

«Клуб радости и удачи», Эми Тан. Эта книга, как и предыдущая, посвящена судьбам женщин. Она разделена на множество рассказов и новелл, которые рассказываются от лица матерей, дочерей и бабушек. Все они объединены автором в так называемый «Клуб радости и удачи». Роман Эми Тан - очень вдохновляющее и жизнеутверждающее произведение, способное впечатлить даже самого притязательного читателя.

«Девушки из Шанхая», Лиза Си. Главные героини романа - молодые и зачастую весьма легкомысленные девушки, отпрыски богатых родителей, которые занимаются тем, что позируют для фотографий на настенные календари. В их жизни нет трудностей, провалов или взлетов. Каждый вечер они отдыхают в дорогих ресторанах и барах с такими же легкомысленными друзьями, представителями золотой молодежи. А потом - разорение семей, замужество, война, голод и много других бед, которые заставят девушек взглянуть на жизнь под совершенно другим углом.

Развитие современной литературы

Книги китайских писателей сравнительно недавно начали покорять мир и достигли уже довольно больших успехов. Развитие литературы продолжается, но уже на современном уровне. И именно сейчас в Китае идет так называемая Литературная революция, крупнейшая за всю историю страны. На сегодняшний день в Поднебесной каждый год издают около 30 000 книг самых разных тематик и жанров. Стоит отметить, что наиболее популярны среди китайцев фантастические произведения о мастерах Шаолиня. Но, конечно же, пользуются спросом и другие литературные направления.

Трудности перевода

Куда более знаком с русской прозой и классикой, нежели русский с китайской. В Поднебесной издавали и переиздавали книги Достоевского, Тургенева, Островского и Толстого. Объясняется это отчасти тем, что перевести книгу с русского на китайский язык без потери особых речевых оборотов сравнительно проще.

Но сейчас это дело поставили на поток. Лучшие переводчики работают над книгами современных китайских писателей, и стоит заметить, получается у них весьма неплохо.

Библиотека китайской литературы исправно пополняется новыми книгами, которые переводят на несколько десятков разных языков. Предлагаем вам узнать о самых известных писателях современного Китая.

Гао Синцзянь

Будущий литератор появился на свет в 1940 году в провинции Гуанчжоу. Тяга к творчеству у него стала проявляться с ранних лет: свой первый рассказ он написал, будучи еще 10-летним ребенком. Но все свои внушительные труды писателю пришлось сжечь во время Культурной революции, а его самого отправили в ссылку в воспитательных целях в отдаленную глухую деревушку. Там Гао Синцзянь продолжил писать.

Многие его произведения запрещены и по сей день. Другие же вполне свободно публикуют. Например, пьеса «Другой берег» в 1986 году попала под цензуру, тогда как за год до этого вышла из печати его книга «Голубь по имени Красный Бык».

В 1987 году писатель покинул родную страну и переехал во Францию. А после того, как он осудил действия китайского правительства в 1989, его и вовсе лишили гражданства.

Ван Мэн

Ван Мэн родился в столице Поднебесной, в Пекине, в 1934 году. Писать начал рано, и к возрасту 15 лет - к началу Культурной революции - им было написано уже две книги. Ван Мэн участвовал в подпольной борьбе против правительства, за что отбывал срок в колонии. После освобождения писателю предложили высокий пост партийного руководителя, но он предпочел политике литературу.

За роман «Да здравствует юность», описывающий жизни участников подпольного сопротивления, Ван Мэн получил второй срок и отправился в ссылку на целых 20 лет. И об этом он тоже написал книгу - «На реке».

Цзя Пинва

Цзя Пинва - весьма популярный китайский писатель-романист. Особенным спросом пользуется его книга «Тленный город», в которой литератор повествует о соблазнах мегаполиса, его бешеном ритме жизни и обратной стороне внешнего сверкающего благополучия. Многие критики полагают, что Цзя Пинва рассказывает о Шанхае, однако сам писатель эту информацию не подтверждает, как, впрочем, и не опровергает.

Кроме этого, писатель работал еще и в эротическом жанре. Считается, что некоторые эротические книги, которые продаются, так сказать из-под прилавка, написал именно Цзя Пинва, хотя сам он давно отказался от авторства. Поэтому нельзя достоверно сказать, что писал их действительно он.

На сегодняшний день китайская литература поражает своим многообразием и яркостью. Несомненно, каждый книголюб обязан прочесть хотя бы одну книгу из Поднебесной, потому что они отличаются от других произведений мировой литературы своей самобытностью.


Close